Tijana Tropin - ФАНОВСКА ПРОЗА И ИНТЕРНЕТ: НОВИ ВИДОВИ СТАРИХ ПРИЧА (2015)

Tijana Tropin - ФАНОВСКА ПРОЗА И ИНТЕРНЕТ: НОВИ ВИДОВИ СТАРИХ ПРИЧА (2015)

  • 6 Replies
  • 2871 Views
*

Miodrag Milovanovic

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • 624
Malo vršljam po internetu, pa nailazim na razne stvari koje nekima odavde mogu biti zanimljive.

http://www.maticasrpska.org.rs/letopis/letopis_496_3/10%20Tropin.pdf

*

Lidija

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • 1.222

Ubiće me Jevtropijevićka, ali bilo bi mi stoput draže je ovo na latinici… ovako čitam sporije od puža.  :'(

Nego, zanima me kad se pojavila ta fraza “pisac u pokušaju”? toga se stvarno ne sećam pre 90tih, koristilo se prosto ‘mlad’ ili ‘nov’ autor i to je sve. Čak i ne znam šta taj konkretno termin uopšte saopštava, da li je to autor pre prvog objavljivanja ili pre prve samostalne knjige ili šta drugo?

*

Ghoul

  • Hero Member
  • *****
  • 530
    • the cult of ghoul
da, to je zaista interesantno pitanje: kada se smatra da je spisateljski pokušaj uspeo, pa više nije samo pokušaj nego i uspeh u nameravanome?

*

Aleksandar_B_Nedeljkovic

  • Hero Member
  • *****
  • 984
Браво, Мићо, ово је корисно, одлично, одлично. Супер.

Либеат:  да је само мало напреднија техника, могао би се     pdf     конвертовати, у секунди, у     Word,     (а заправо, и постоји то, постоји тај алат… израдила га је једна група наших компјутериста… али га вероватно треба купити од    Microsoft-a, засебно)     

и, онда, тако настао документ пребацити из ћирилице у латиницу (ја имам програмчић за то, бесплатан, дакле за конверзију цирил-латин,    и    латин-цирил              а такође и за конверзију  из оног давног, давног, некадашњег, по немачком  DIN   стандарду конструисаног,  YUSCII    кода, у овај победнички, сада једини, Бил Гејтсов,    Unicode     

зове се     Vracko    , то је надимак једног овде компјутеристе,

и, ето, готов посао.

А друго, Либеат:  рецимо шахиста у покушају је онај који изгуби сваку партију редом, и то у стилу онога што се некад звало “шустер-мат” тј. тако буде матиран обућар (шустер) јер појма нема о шаху па већ у неком петом-шестом потезу буде матиран.
Ghoul:  па, сматра се да је списатељски покушај успео онда кад... хм, стварно, кад?   ...   рецимо кад постоји интерсубјективни консензус већег броја компетентних читалаца, који кажу то, кажу да је успео.


*

Lidija

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • 1.222
Da, ja koristim Calibre biblioteku, a ta fenomenalna aplikacija konvertuje bukvalno sve u sva…  (predivna je, i besplatna, mada su sve donacije, ma kako sitne, veoma dobrodošle) ali pdf format je malko zeznut po tom pitanju, pogotovo ovakve vrste tekstova, sa fusnotama i simbolima, tako da izbegavam konvertovanja. No, ništa strašno, čitaću kako je napisano, samo će malko duže da potraje. 

A za pisca-u-pokušaju… ehh, i dalje sam podjednako udaljena od potpunijeg razumevanja termina, ali ne u ovom tekstu – ovde nemam sa tim problema, jer znam šta znači - nego uopšte, u drugim korištenjima.

*

angel011

  • Sr. Member
  • ****
  • 299
Nisam sigurna da postoji precizna definicija. Recimo, neko ko piše, ali ga, iz ovog ili onog razloga, još ne smatraš "pravim piscem" (što, pak, zavisi od toga kakva ti je definicija "pravog pisca").

Meni to liči na prevod termina "aspiring author" na naški.

Pozdrav svima, hvala Mići (valjda) :D
Što se tiče "pisca u pokušaju" - za tu konkretnu kombinaciju ne znam kad je ušla u upotrebu, ali "u pokušaju" je dosta očigledno preuzeto iz sudskog jezika, tipa "ubistvo u pokušaju" i tome slično, pa je svakako starije od devedesetih.
"Pisac u pokušaju" bi s nekog mog stanovišta bio izraz koji može da se koristi u bar dva značenja: 1) (osnovno) mladi neafirmisani pisac koji se tek okušava u pisanju, dakle nema objavljena dela ili bar ne objavljenu samostalnu knjigu. Nisam baš raspoložena da povlačim tačnu granicu - posle koliko objavljenih tekstova, plaćenih ili neplaćenih, u kakvoj i kojoj periodici - neafirmisan pisac postaje afirmisan. 2) (neosnovno) sarkastični opis autora koji i piše i objavljuje, ali eto, ne da mu se da bude pisac-kao-takav jer nije dovoljno dobar.

A u kontekstu je jasno da ga koristim u prvom značenju, a i van konteksta bi se dalo pretpostaviti ako se ima u vidu da u ovakvim radovima nema (ne bi trebalo da bude) omalovažavanja i sarkastičnih opaski na račun analiziranih tekstova.