Да ли Ви то кажете да приликом пребацивања на ћирилицу, мора да се обави и нека врста преводилачке интервенције? Да не буде СФ, него НФ? Је ли то? Само да подсетим, Хрвати, мада можда не сви, пишу ZF, “znan-fan”, znanstvena fantastika.
Па, онда би тако морало бити и у многим другим случајевима, на пример, само на латиници бисмо могли писати NASA (svemirska agencija) а на ћирилици никако не НАСА, него рецимо ДНВИС – Државно надлештво за ваздухопловство и свемир.
Јер, Ви бисте могли казати, по истој логици, да
na PISMU koje se zove ĆIRILICA, skraćenica NASA … ne znači ništa”.
Али тако, напуштајући светске скраћенице, само пресецамо своје духовне везе са светом.